Третья книга "Надписей" продолжает две ранее опубликованные поэтические работы К.С.Фарая и, в каком-то смысле, служит ключом к пониманию их замысла. Относительно источников: указания на некоторые из них содержатся в сносках; те же, что автор не счел необходимым там указать, немногочисленны. Это: Бхагавадгита (пер. Б.А.Смирнова), Публия Овидия Назона XV книг превращений в переводе А.Фета, 1887 г., А.Арциховский, В.Борковский "Новгородские грамоты на бересте. Из раскопок 1953-54 года", "Путешествие русских послов XVI-XVII вв." (ред. Д.С.Лихачева), А.И.Харсекин, "Вопросы интерпретации памятников этрусской письменности", А.Мейс, Г.Картер, "Тутанхамон. Гробница египетского фараона", 1927 г. Читателя, знакомого с переводом Ригведы (источник указан в примечаниях), может смутить упоминание в книге ритуального напитка Сома. Природа его (да и само определение) до сих пор не ясна, а потому любая художественная трактовка не может напрямую противоречить истине. Новая книга "Надписей" объединяет 15 произведений. Второе заглавие включает термин Exerpta (в пер. с лат.: "избранные отрывки" или "выбранные места"), оно восходит к принятому названию одного из первых компилятивных сборников или энциклопедий (в начальном понимании слова), составленных императором Константином Порфирородным на закате периода, понимаемого сегодня как первый византийский гуманизм.