Лучшие товары в нашем каталоге!
Главная
Каталог
на главную » Каталог » Книги » Художественная литература » Книги-билингвы

вернуться

Но не тем / Bet ne ar to. Семен Ханин
Но не тем / Bet ne ar to. Семен Ханин

Но не тем / Bet ne ar to. Семен Ханин

819 руб

Звучит как анекдот: сколько нужно латышских поэтов, чтобы перевести одно избранное Семена Ханина? Как показывает эта книга, достаточно тринадцати. Потому что переводить Ханина на латышский язык - тяжелый и неблагодарный труд: язык его поэзии многослоен, и в каждом слое присутствует целенаправленная работа с языком. На устойчивые обороты речи и видоизмененные фразеологизмы накладывается языковая игра, на языковую игру накладываются ожидаемые и неожиданные рифмы, на рифмы накладываются культурные аллюзии и взятые из окружающей действительности фрагменты языка, которые, в свою очередь, могут превратиться в новые преобразованные фразеологизмы и т.д. Переводчику, следующему этим языковым играм, придется безвозвратно пожертвовать частью обманчивой беспечности и спонтанности поэзии Ханина, заслужив скептические отзывы критиков. Роналдс Бриедис характеризует процесс перевода сборника "только что" как исчезновение автора в переводе, Инесе Зандере признает, что латышский текст книги "вплавь" "дистанцирован и ненатурален", а Анна Аузиня, в свою очередь, пишет, что в латышском тексте "вплавь" "список удач пропорционален числу стихотворений, которые испорчены латышскими поэтами". Однако, несмотря на сознание того, что оригинал - вот так сюрприз! - всегда будет лучше перевода, латышские переводчики продолжают пользоваться привилегией поломать голову над поэзией Ханина. В этом издании наряду со стихотворениями из сборников "только что/tikko" (2003) и "вплавь/peldus" (2013) собраны и новые стихотворения. В переводе последних к когорте переводчиков Ханина на латышский присоединились Валтс Эрнштрейтс, Роналдс Бриедис и Эдвине Раупс. Как показывают некоторые из этих стихотворений, в текстах Ханина за последнее время появился эпический размах: почерк автора понемногу меняется. Продолжаются мультимедийные и многоязычные перформансы в составе "Орбиты", а также переводы произведений современных латышских поэтов на русский. Вот уже двадцать лет публикуются стихотворения Ханина, а заинтересованный читатель все так же не выпускает его из виду - во всех значениях этого выражения и на всех доступных языках.
Вес225
Ширина упаковки110
Высота упаковки20
Глубина упаковки200
АвторСемен Ханин
Тип изданияАвторский сборник
Тип обложкиИнтегральный переплет
СоставительКарлис Вердиньш
© 2010-2016 - ТоварОК.ru интернет-магазин