Написал эту книгу молодой моряк, недавно вернувшийся из трехлетнего плавания на фрегате "Северный Орел". Из плавания своего он вынес замысел трехъязычного Морского словаря (который вскоре будет создан и послужит русскому флоту много десятилетий) - и идею о переводе на русский одной из первых в мире детских книг. Ведь только за считанные годы до того несколько немецких писателей и педагогов решили, что для детей нужно создавать специальные книги, а не просто переделывать и упрощать для них книги взрослые. Первой такой книгой, вышедшей в 1776 году, считается сочинение "Друг детей", а второй - тот самый труд И.Г.Кампе "Детская библиотека". Русский "перевод" вышел всего через четыре года после издания немецкого прототипа. Только именовать его переводом нужно с большими оговорками. Ведь как раз по ходу дела Шишков и создавал язык русской литературы для детей: он вырабатывал в ней простой, почти "простонародный" слог - а в то же время слог чуткий и возвышенный; энергичный, задорный - но вместе с тем сердечный, трогательный; слог шутливый, озорной - и, одновременно, полный важных мыслей и серьезных размышлений. До Шишкова так в России не писал стихов никто.
Вес
130
Ширина упаковки
130
Высота упаковки
10
Глубина упаковки
200
Тип издания
Отдельное издание
Тип обложки
Мягкая обложка
Тираж
1100
Составитель
Андрей Русаков
Произведение
Самая первая детская книга. Книга о книге Детская библиотека Александра Шишкова