Словарь имеет целью дать собрание наиболее распространенных французских пословиц и поговорок и их русских эквивалентов (примерно по 4000 французских и русских пословиц и поговорок), отобранных на основе изучения репрезентативных словарей французских и русских пословиц и поговорок. Образность, предельная сжатость, афористичность делают пословицы очень трудным материалом для перевода. Переводить их можно буквально, давая перевод-объяснение, или находя эквивалент на другом языке. Буквальный перевод сделать легко, а подбор эквивалента представляет определенные трудности. В данном словаре, за редким исключением, нет переводных пословиц, а даны только эквиваленты, поэтому он может представлять интерес как для устных, так и для письменных переводчиков. Словарь адресован тем, чья профессиональная деятельность так или иначе связана со знанием французского языка, то есть всем тем, кто общается с франкоязычной аудиторией, изучает французский язык или совершенствует знание языка. Он может служить справочным пособием при чтении классической и современной художественной литературы и прессы на французском и русском языках, а также может быть полезен и носителям французского языка, изучающим русский язык. Составитель надеется, что словарь окажет не только практическую помощь переводчикам, преподавателям и студентам, но и позволит многим читателям открыть для себя много нового в чудесном мире французских и русских пословиц и поговорок.